/ December 15, 2012
No Comments
Nigerian author Chimamanda Ngozi Adichie has a wonderful talk about “the danger of a single story” that you can listen to, online. When you’re handed the first Hausa-language (spoken in parts of Africa) novel translated into English, you can get a sense of the perilous burden of that description. In an interesting misrepresentation, the publishers seem to have chosen to promote this sense of exotic uniqueness, blurbing the book as “quite unlike…